『南砺での1日を自分らしく楽しみたい!』
南砺の通訳案内士を紹介します♫
そんなお客様のためのワンランク上の観光オプショナルサービスです。
プロフェッショナル通訳ガイドと巡るので、行きたいところもやりたいことも自由自在。
南砺市観光協会が、あなたの希望に合わせて通訳案内士を手配するサービスです。
申し込みの流れ
通訳案内士へのお問い合わせは南砺市観光協会ホームページのお問い合わせメールで受付けます。
お問い合わせフォームには、来訪予定日時、地域、お客様の名前、メールアドレスや連絡先をご記入ください。
・スケジュール確認後、担当する通訳案内士に、お客様の連絡先をお知らせします。
・時間・料金などの連絡、確認はお客様と通訳案内士で直接行ってください。
ガイドの申込は、 概ね2週間前までにお願いします。 ご旅行日が決まったらできるだけ早めのご予約をお勧めいたします。特に桜や紅葉の時期は半年前のご予約でも早すぎることはありません。まずは南砺市観光協会にメールでお問い合わせ下さい。
通訳案内士
こんにちは、富山県地域通訳案内士の中台雅子と申します。私は、長い間、旅行業界に勤めていましたが、海外への旅行や滞在を経て、富山に魅了され2015年から南砺市で暮らしています。南砺には自然、伝統工芸などのものづくり、土地固有の食文化など、色濃い文化がたくさんあります。まだ海外の方には多く知られていない、南砺や富山県の隠れた魅力を、地域の人々や暮らしぶりに触れてもらいながら、お伝えできれば嬉しく思います。
横浜から南砺市に移住し、地域通訳案内士の資格を取得しました。 住んでみると、先祖や地域を大切にする文化、“なおありがとう”と感謝する気持ちがこの土地には根付いていることを体感。 民芸運動を起こした柳宗悦は、これを「土徳」と表現したようです。 遠くからいらっしゃった方々にもこの独特な文化が伝わればと思います。
私は、世界遺産の相倉合掌造り集落に住んでいるいち住民です。 ここにしか無い魅力がいっぱい詰まった相倉を、皆さまにご紹介致します。
富山は3000m級の山々と水深1000mの海に囲まれ、美しく豊かな自然、美味しい食べ物、そして何百年も続く伝統文化に溢れています。お客様の興味に合わせて、フレキシブルにコース設定いたします。 豊富なガイド経験を活かし、お客様の興味や時間に合わせた思い出に残る、楽しい富山の旅を提供します。
その他メンバー
名前 (ヨミ) |
言語 | 資格 |
後藤 政恵 (ゴトウ・マサエ) |
英語 | 富山県地域通訳案内士 |
小島 知美 (コジマ・トモミ) |
英語 | 富山県地域通訳案内士 |
鷹屋 美智子 (タカヤ・ミチコ) |
英語 | 富山県地域通訳案内士 |
山口 菜都美 (ヤマグチ・ナツミ) |
英語 | 富山県地域通訳案内士 |
坂本 華乃 (サカモト・ハルノ) |
英語 | 富山県地域通訳案内士 |
松島 有美 (マツシマ・ユミ) |
英語 | 富山県地域通訳案内士 |
山本 せい子 (ヤマモト・セイコ) |
英語 | 富山県地域通訳案内士 |
米屋 万美子 (コメヤ・マミコ) |
英語 | 富山県地域通訳案内士 |
長岡 成子 (ナガオカ・ナリコ) |
英語 | 全国通訳案内士 |
通訳ガイドのお問い合わせフォーム
通訳ガイドのお問い合わせの内容は、以下のフォームに必要項目を入れて、お送りください。
*は必須項目です。個人情報についてはこちら
メールアドレスが間違っていると、
確認メールや返信ができませんので必ずご確認下さい。